Psalms 21:8

HOT(i) 8 (21:9) תמצא ידך לכל איביך ימינך תמצא שׂנאיך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H4672 תמצא shall find out H3027 ידך Thine hand H3605 לכל all H341 איביך thine enemies: H3225 ימינך thy right hand H4672 תמצא shall find out H8130 שׂנאיך׃ those that hate
Vulgate(i) 8 inveniet manus tua omnes inimicos tuos dextera tua inveniet odientes te
Wycliffe(i) 8 Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
Coverdale(i) 8 Let all thine enemies fele thy honde, let thy right honde fynde out all the yt hate the.
MSTC(i) 8 All thine enemies shall feel thine hand; thy righthand shall find out them that hate thee.
Matthew(i) 8 Let all thyne enemyes fele thy hande: let thy right hande fynde out all theym that hate the.
Great(i) 8 All thyne enemies shall fele thy hand: thy ryght hand shall fynde out them that hate the.
Geneva(i) 8 Thine hand shall finde out all thine enemies, and thy right hand shall finde out them that hate thee.
Bishops(i) 8 Thine hande wyll finde out all thine enemies: thy right hande wyll finde out them that hate thee
DouayRheims(i) 8 (21:9) Let thy hand be found by all thy enemies: let thy right hand find out all them that hate thee.
KJV(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
KJV_Cambridge(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
Thomson(i) 8 Let thine enemies feel thy hand: and thy right hand find out all that hate thee.
Webster(i) 8 (21:7)For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Brenton(i) 8 (20:8) Let thy hand be found by all thine enemies: let thy right hand find all that hate thee.
Brenton_Greek(i) 8 Εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς σου, ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε.
Leeser(i) 8 (21:9) Thy hand will reach all thy enemies: thy right hand will reach those that hate thee.
YLT(i) 8 Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters.
JuliaSmith(i) 8 Thy hand shall find for all thine enemies: thy right hand shall find those hating thee.
Darby(i) 8 Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee.
ERV(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
ASV(i) 8 Thy hand will find out all thine enemies;
Thy right hand will find out those that hate thee.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (21:9) Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee.
Rotherham(i) 8 Thy hand, will find out, all thy foes, Thine own right hand, will find out them who hate thee.
CLV(i) 8 Your hand shall find all Your enemies; Your right hand, it shall find those hating You."
BBE(i) 8 Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you.
MKJV(i) 8 Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out those who hate You.
LITV(i) 8 Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out Your haters.
ECB(i) 8 your hand finds all your enemies; your right finds them who hate you:
ACV(i) 8 Thy hand will find out all thine enemies. Thy right hand will find out those who hate thee.
WEB(i) 8 Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
NHEB(i) 8 Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find all those who hate you.
AKJV(i) 8 Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you.
KJ2000(i) 8 Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you.
UKJV(i) 8 your hand shall find out all of your enemies: your right hand shall find out those that hate you.
EJ2000(i) 8 Thine hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee.
CAB(i) 8 Let Your hand be found by all Your enemies; let Your right hand find all that hate You.
LXX2012(i) 8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
NSB(i) 8 Your hand (spirit and power) will discover all your enemies. Your powerful hand will find all who hate you.
ISV(i) 8 Your hand will find all your enemies, your right hand will find those who hate you.
LEB(i) 8 Your hand will find all your enemies; your right hand will find those who hate you.
BSB(i) 8 Your hand will apprehend all Your enemies; Your right hand will seize those who hate You.
MSB(i) 8 Your hand will apprehend all Your enemies; Your right hand will seize those who hate You.
MLV(i) 8 Your hand will find out all your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
VIN(i) 8 Your hand will find all your enemies, your right hand will find those who hate you.
Luther1545(i) 8 Denn der König hoffet auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben.
Luther1912(i) 8 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.
ELB1871(i) 8 Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser.
ELB1905(i) 8 Denn auf Jahwe vertraut der König, und durch des Höchsten Güte wird er nicht wanken.
DSV(i) 8 Want de koning vertrouwt op den HEERE, en door de goedertierenheid des Allerhoogsten zal hij niet wankelen.
Giguet(i) 8 Que tous vos ennemis trouvent votre main; que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent.
DarbyFR(i) 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
Martin(i) 8 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
Segond(i) 8 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
SE(i) 8 Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
ReinaValera(i) 8 Alcanzará tu mano á todos tus enemigos; Tu diestra alcanzará á los que te aborrecen.
JBS(i) 8 Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
Albanian(i) 8 Dora jote do të arrijë tërë armiqtë e tu, dora jote e djathtë do të veprojë kundër atyre që të urrejnë.
RST(i) 8 (20:9) Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя.
Arabic(i) 8 تصيب يدك جميع اعدائك. يمينك تصيب كل مبغضيك‎.
Bulgarian(i) 8 Ръката Ти ще намери всички Твои врагове, десницата Ти ще намери онези, които Те мразят.
Croatian(i) 8 Doista, kralj se uzda u Jahvu i po dobroti Svevišnjega neće se pokolebati.
BKR(i) 8 A poněvadž král doufá v Hospodina, a v milosrdenství Nejvyššího, nepohneť se.
Danish(i) 8 Thi Kongen forlader sig pan HERREN, og ved den Højestes Miskundhed skal han ikke rokkes.
CUV(i) 8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敵 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。
CUVS(i) 8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。
Esperanto(i) 8 Trovos Via mano cxiujn Viajn malamikojn, Via dekstra trovos Viajn malamantojn.
Finnish(i) 8 Sinun kätes löytää kaikki vihollises: sinun oikia kätes löytää ne, jotka sinua kadehtivat.
FinnishPR(i) 8 (H21:9) Sinun kätesi saavuttaa kaikki sinun vihollisesi, sinun oikea kätesi saavuttaa sinun vihamiehesi.
Haitian(i) 8 Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.
Hungarian(i) 8 Bizony a király bízik az Úrban, és nem inog meg, mert vele a Magasságosnak kegyelme.
Indonesian(i) 8 (21-9) Ia akan menawan semua musuhnya, dan menangkap semua orang yang membenci Dia.
Italian(i) 8 La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; La tua destra troverà quelli che t’odiano.
ItalianRiveduta(i) 8 La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; la tua destra raggiungerà quelli che t’odiano.
Korean(i) 8 네 손이 네 모든 원수를 발견함이여 네 오른손이 너를 미워 하는 자를 발견하리로다
Lithuanian(i) 8 Suras Tavoji ranka visus Tavo priešus, pasieks Tavo dešinė visus, kurie Tavęs nekenčia.
PBG(i) 8 Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.
Portuguese(i) 8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam.
Norwegian(i) 8 For kongen setter sin lit til Herren, og ved den Høiestes miskunnhet skal han ikke rokkes.
Romanian(i) 8 Mîna ta, împărate, va ajunge pe toţi vrăjmaşii tăi, dreapta ta va ajunge pe cei ce te urăsc,
Ukrainian(i) 8 Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.